Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

we were robbed

  • 1 rob

    rob [rɒb] (pt & pp robbed, cont robbing)
    (a) (person) voler; (bank) dévaliser; (house) cambrioler;
    to rob sb of sth voler ou dérober qch à qn; (deprive) priver qn de qch;
    when we got back we found that we had been robbed en rentrant, on a découvert qu'on avait été cambriolés;
    I've been robbed of my wallet! on m'a volé mon portefeuille!;
    someone has robbed the till! on a volé l'argent de la caisse!
    to rob sb of sth priver qn de qch;
    the immigrants were robbed of their rights les immigrés ont été privés de leurs droits;
    the illness had robbed him of his good looks la maladie lui avait fait perdre sa beauté;
    the team was robbed of its victory l'équipe s'est vue ravir la victoire;
    we were robbed! (after match) on nous a volé la victoire!;
    to rob Peter to pay Paul déshabiller Pierre pour habiller Paul
    2 noun
    to go on the rob aller chaparder

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rob

  • 2 rob

    English-French dictionary > rob

  • 3 NETOLINILIZTLI

    netolîniliztli:
    Misère, affliction.
    La misére. Sah3,11 (envoyée par Tezcatlipoca).
    " tecolli ahnôzo tzotzomahtli ic quinêxtia, in zan icnôyôtl, netolîniliztli ôquimahcêhualtih ", un morceau de charbon ou un chiffon ainsi se montre qu'il n'a mérité que pauvreté et misère - a piéce of charcoal or a rag, thus it indicated that his reward had become only poverty and misery. Sah5,158.
    " in quitzacua tlâlticpac netolîniliztli ", sur terre la misère l'engloutit. Sah4,2.
    " zan netolîniliztli in quimahcêhuaya ", il ne méritait que misère.
    Est dit de qui est né sous les signes 8 âcatl ou 9 ocelotl. Sah4,38.
    " motquiticah netolîniliztli in îlhuîl in îmahcêhual, înemac ", ce qu'il recoit en partage, ce qu'il mérite, ce qui lui est accordé ce n'est que la misère - his fate, deserts and gifts were full of misery. Sah4,49.
    " quitlacuammacah in netolîniliztli, in tlaihiyôhuîliztli ", ils le prépare à accepter la misère et les tourments - they prepare him to receive misery and torment. Sah4,61.
    " netolîniliztli împan mochîhua ", la misère s'abattra sur eux.
    Est dit de ceux né sous le signe ce olîn. Sah4,85.
    " huel ômpa onquîza in netolîniliztli ", de là peut sortir l'affliction - indeed from there affliction issued. Est dit du début d'un jeûne qui durera un an. Sah3,8.
    " huel toyacacpa ôquiquîxtih in netolîniliztli ", jusqu'à notre nez est montée notre misère. Sah12,75.
    * à la forme possédée.
    " huel înyacacpa quiquîza in înnetolîniliz ", vraiment de leur nez sortira leur affliction - verily from their noses issued their affliction. Est dit à l'occasion du jeûne. Sah3,8.
    " quicaquiya in ixquich in îneteilhuil îhuân in îchoquiz, in înêntlamachiliz in înetolîniliz in cuitlapilli, ahtlapalli in icnôtlâcatl, in motolînia in mâcêhualli ", il écoutait toutes les accusations, les plaintes, les tourments, la misère du peuple, de l'orphelin, du pauvre, des gens du petit peuple. Sah8,54.
    " in închôquiliz, in întlaôcol îhuân in înnetôliniliz in ichtequilîlôyah, in quimichtequiliâyah in têmacpalihtôtihqueh ", les pleurs, les lamentations, la misère de ceux qui ont été volés, de
    ceux qu'ont volé ceux qui dansent avec l'avant bras d'une femme morte en couches - the tears, the lamentations, and the misery of those who had been robbed, whom those who had danced with the dead forearm had plundered. Sah4,105.
    " zan moch icnôyôtl, netoliniliztli in quimomahcêhuac ", elle n'a mérité qu'une complète pauvreté et misère - she merited complete poverty and misery. Sah4,24.
    Form: nom d'action sur tolînia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETOLINILIZTLI

См. также в других словарях:

  • robbed —  Cheated. Swindled. Often we was robbed (in sport) We were extremely unlucky. The refereee was against us …   A concise dictionary of English slang

  • And Then There Were 7 — Infobox Television episode Title = And Then There Were 7 Series = Prison Break Caption = Season = 1 Episode = 11 Airdate = November 14, 2005 Production = 1AKJ10 Guests = Michael Gaston Frank Grillo Holly Valance Writer = Zack Estrin Director =… …   Wikipedia

  • History of the Jews in Spain — Part of a series of articles on Jews and Judaism …   Wikipedia

  • List of attacks attributed to the LTTE — Sri Lankan Civil War (1983–2009) Background Sri Lanka · History of Sri Lanka Origins of the Civil War Origins of the Civil War · Sri Lankan Tamil nationalism  …   Wikipedia

  • History of the Jews in Morocco — Moroccan Jews constitute an ancient community. Before the founding of Israel in 1948, there were about 250,000 worldhistory|quote=p. 966|section=3770] Jews in the country, but fewer than 7,000 or so remain. [… …   Wikipedia

  • Dnepropetrovsk maniacs — Sayenko (left) and Suprunyuck with a dead cat …   Wikipedia

  • Valley of the Kings — The Valley of the Kings (Arabic: وادي الملوك Wadi Biban el Muluk ; Gates of the King ) [Reeves and Wilkinson (1996), p.6] is a valley in Egypt where, for a period of nearly 500 years from the 16th to 11th century BC, tombs were constructed for… …   Wikipedia

  • Great Pyramid of Giza — Coordinates: 29°58′45.03″N 31°08′03.69″E /  …   Wikipedia

  • Streetlight Manifesto — Infobox Musical artist Name = Streetlight Manifesto Img capt = Streetlight Manifesto performing at the Ottobar in Baltimore, Maryland on February 17, 2005. From left to right: Chris Paszik, Tomas Kalnoky, Dan Ross, Jim Conti, and Mike Soprano.… …   Wikipedia

  • David Copperfield (illusionist) — For other uses, see David Copperfield. David Copperfield David Copperfield. Photo taken by Homer Liwag Born David Seth Kotkin September 16, 1956 (1956 09 16) …   Wikipedia

  • Nectar robbing — Bombus terrestris stealing nectar. Nectar robbing refers to the act by an animal, typically an insect or a bird, of removing nectar from a flowering plant, most often by drilling a hole in the corolla. In this way animals without morphological… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»